Música da Semana: Boukensha ON THE ROAD (Gougou Sentai Boukenger) +Tradução ~ HibikiCast - O PodCast que vai bater forte no seu coração!

sábado, 30 de abril de 2016

Música da Semana: Boukensha ON THE ROAD (Gougou Sentai Boukenger) +Tradução

Boukensha ON THE ROAD - Tema de Encerramento de Boukenger
E como prometi, cá estou eu apresentando a vocês a música desta semana: Boukensha ON THE ROAD ("Aventureiros NA ESTRADA"), um pedido do nosso querido amigo e parceiro, o fanboy das Kamen Rider Girls e o responsável pela voz do Satoshi/Pégasus (personagem da FANFIC NeoChangeman - By Lanthys), Charles Krüger do RampageSubs. A música da vez é o tema de encerramento da 30ª série Super Sentai, Gougou Sentai Boukenger, com interpretação de Psychic Lover.
Boukenger - guerreiros AVENTUREIROS e SONHADORES
A música é a segunda faixa do single Gougou Sentai Boukenger lançado em 08 de março de 2006 pela Nippon Columbia CO., LTD. A canção fala de aventureiros que partem em busca de seus sonhos e que durante a jornada enfrenta diversos desafios, mas que mesmo assim não devem desistir, mas sim seguir sempre adiante, buscando os sonhos a qualquer custo. É possível sentir a vibração positiva da música logo nos primeiros acordes de guitarra. Não há como não se empolgar e viajar junto! Com certeza é mais uma música viciante que você pode escutar sem cansar!

Segue abaixo a tradução da música (escute-a):

冒険者 ON THE ROAD
Boukensha ON THE ROAD
Aventureiros NA ESTRADA


RUN & RUN! 冒険DREAMER!
-
RUN & RUN! Bouken DREAMER!!
-
CORRA & CORRA! Aventura SONHADORA!!


どこまで走れるんだろう
たしかめたいよ この力の限りまで
僕らにゴールなんてない
走り続けろ 振り返ることなんていらない
-
Doko made hashireru n' darou
Tashikametai yo (Tashikametai yo) Kono chikara no kagiri made
Boku-ra ni gooru nante nai
Hashiri-tsuzukero (Hashiri-tsuzukero) Furikaeru koto nante iranai
-
Eu quero saber
Até onde podemos correr (Eu quero saber) com toda a nossa potência
Nós continuaremos correndo
Sem objetivo específico em mente (Continuaremos correndo) não há necessidade de olhar para trás


明日にギアをいれた瞬間
果てしなき夢とスピリッツ
はじけるのさ POWER ON!
-
Ashita ni gia wo ireta shunkan
Hateshinaki yume to spirits
Hajikeru no sa POWER ON! (Go! Go!)
-
No momento em que mudar de marcha para amanhã
ESPÍRITOS e sonhos grandiosos
Explodirão INICIE-OS (Vai! Vai!)


LET'S GO! RUN & RUN! 冒険DREAMER!
イチかバチかなら前だけ見ればいい
ON THE ROAD! 永遠BELIEVER!
ミチシルベは汗 胸のエンジンの音
-
LET'S GO! RUN & RUN! Bouken DREAMER!!
Ichi ka bachi ka nara mae dake mireba ii (Boukenger)
ON THE ROAD! Eien BELIEVER
Michishirube wa ase mune no enjin no oto (Boukenger)
-
VAMOS! CORRA & CORRA! Aventura SONHADORA!!
Continue seguindo em frente, mesmo que seja tudo ou nada (Boukenger)
NA ESTRADA! Para sempre FIEL!
O suor e o som do motor em nosso coração nos guiará (Boukenger)


GET UP! 君もいま
GET ON! 挑戦者!
轟轟戦隊!ボウケンジャー 未来へ
-
GET UP! Kimi mo ima
GET ON! Chousensha
Gougou Sentai Boukenger (Go! Go! Let's Go!) mirai e
-
LEVANTE-SE! Você é um
ALCANCE! Desafiador
Gougou Sentai Boukenger (Vai! Vai! Vamos!) para o futuro


どうして夢見るんだろう
つかまえたいよ 太陽が僕らを呼ぶ
日射しがまぶしすぎても 目を閉じちゃダメ
自分の目でたしかめるんだ
-
Doushite yumemiru n' darou
Tsukamaetai yo (Tsukamaetai yo) Taiyou ga boku-ra wo yobu
Hizashi ga mabushi-sugite mo me wo tojicha dame (me wo tojicha dame)
Jibun no me de tashikameru n' da
-
Pergunto-me por que sonhamos
Eu quero seguir em frente (seguir em frente) o sol nos chama
Mesmo que seja muito brilhante é inútil fechar os olhos (fechar os olhos)
Eu vou ver com meus próprios olhos


自分の道を 自分の未来を
なやまないで! 止まらないで!
ココロのまま進め!
-
Jibun no michi wo jibun no mirai wo
Nayamanaide! Tomaranaide!
Kokoro no mama susume! (Go! Go!)
-
Não se preocupe sobre qual caminho escolher
E o que o futuro reserva para você! Não pare!
Não se contenha, siga em frente! (Vai! Vai!)


LET'S GO! RUN & RUN! 冒険DREAMER!
希望に向かって今すぐ走りだせ
TREASURE ROAD! つかみ取れ MY WAY!
一秒も無駄にできないこの気持ち
-
LET'S GO! RUN & RUN! Bouken DREAMER!!
Kibou ni mukatte ima sugu hashiridase (Boukenger)
TREASURE ROAD! Tsukamitore MY WAY!!
Ichibyou mo muda ni dekinai kono kimochi (Boukenger)
-
VAMOS! CORRA & CORRA! Aventura SONHADORA!!
Vamos manter nossas esperanças e começar a correr (Boukenger)
TESOURO DA ESTRADA! Compreenda MEU CAMINHO!!
Não desperdice um momento sequer desse sentimento (Boukenger)


GET UP! 仲間たち
GET ON! ツヅク道
轟轟戦隊!ボウケンジャー 未来へ
-
GET UP! Nakama-tachi
GET ON! Tsuzuku michi
Gougou Sentai Boukenger (Go! Go! Let's Go!) mirai e
-
LEVANTE-SE! Amigos
ALCANCE! É uma estrada sem fim
Gougou Sentai Boukenger (Vai! Vai! Vamos!) para o futuro


はだしのままでフルスピード
アクセルを踏み込むんだ
時を超えて進め!
-
Hadashi no mama de furu supiido
Akuseru wo fumikomu n' da
Toki wo koete susume!
-
Corra a toda velocidade
Pise fundo no acelerador
Vá além dos limites de tempo e siga em frente!


追いかけろ! 冒険DREAMER!
希望に向かって僕らは走りだす
RUN & RUN! 永遠BELIEVER!
ミチシルベは汗 胸のエンジンの音
-
Oikakero! Bouken DREAMER!!
Kibou ni mukatte boku-ra wa hashiridasu (Boukenger)
RUN & RUN! Eien BELIEVER!!
Michishirube wa ase mune no enjin no oto
-
Siga em frente! Aventura SONHADORA!!
Vamos manter nossas esperanças e começar a correr (Boukenger)
CORRA & CORRA! Para sempre FIEL!!
O suor e o som do motor em nosso coração nos guiará 


駆けぬけろ! 冒険DREAMER!
信じるチカラが明日をつれてくる
RUN & RUN! つかみ取れ MY WAY!
一秒も無駄にできないこの気持ち
-
Kakenukero! Bouken DREAMER!!
Shinjiru chikara ga ashita wo tsurete kuru (Boukenger)
RUN & RUN! Tsukamitore MY WAY!!
Ichibyou mo muda ni dekinai kono kimochi (Boukenger)
-
Arranque! Aventura SONHADORA!
O poder de acreditar lhe trará o amanhã (Boukenger)
CORRA & CORRA! Compreenda MEU CAMINHO!
Não desperdice um momento sequer desse sentimento (Boukenger)


GET UP! 明日への
GET ON! 挑戦者!
轟轟戦隊!ボウケンジャー 未来へ
-
GET UP! Ashita e no
GET ON! Chousensha!
Gougou Sentai Boukenger (Go! Go! Let's Go!) mirai e
-
LEVANTE-SE! Nós somos os desafiantes
ALCANCE! do amanhã!
Gougou Sentai Boukenger (Vai! Vai! Vamos!) para o futuro

--
Tradução para o português: Taty (Pink Hibiki/Tatisatsu)
--


Como dessa vez não foi possível encontrar a tradução da música em nenhum site em português, nem mesmo no J-Lyrics, só me restou uma saída... traduzi-la! E espero ter feito isso da melhor forma possível, há e não esperem aqui traduções ao pé da letra, pois aprendi com minha sensei de língua estrangeira que nem tudo se traduz ao pé da letra para a nossa língua materna, dessa forma é necessário que se façam adaptações o mais próximo possível da essência para uma melhor compreensão de seus receptores... e alguns, ainda vão dizer: "mas, Taty, você traduziu até as expressões em inglês!" Nem todos são obrigados a entender tais expressões e a tradução precisa ser completa e não apenas parcial... além disso, ao traduzir tais expressões é perceptível que não são simples expressões ditas para ficar bonito, mas sim para unir perfeitamente toda a construção da letra. E por falar na letra, ela é de autoria do Yuho Iwasato, com composição de YOFFY e arranjos de Psychic Lover & Kenichiro Oishi. Sem dúvida é uma bela canção (Assista ao vídeo acima)!

Quer ter a sua canção em destaque aqui no HibikiCast na postagem da Música da Semana? Mande-nos e-mail (hibikicast@gmail.com) e faça a sua solicitação.

E aí, já escutou todas as nossas 29 edições de HibikiCast? Se perdeu alguma atualize-se CLIQUE AQUI - e em breve lançaremos a 30ª edição com o programa RetrôNews - apresentação Ricardols. IMPERDÍVEL!

Curta-nos no Facebook.

2 comentários:

  1. Eu amo psychic lover e essa música é uma das melhores da dupla tenho todos os 5 discos lançados e é muito difícil escolher uma música como preferida porque todas são ótimas :)

    ResponderExcluir